In the world of Luke and Paul, civilized people spoke Greek, Latin, or both. Those who were not fluent in one or both of these official languages were, by definition, barbarians (in Greek, οἱ βάρβαροι). This chapter begins with a commendation of kindly barbarians, islanders who came out to help these soaked refugees from the wrecked ship:
Act 28:2 Yerliler bize olağanüstü bir yakınlık gösterdiler.The local people (yerliler = yer, place + li, characterized by, + ler, plural) to us (bize = biz, us + e, direct object) extraordinary (olağanüstü = olağan, usual. regular. ordinary. normal. common. everyday. commonplace. mediocre. mundane. run-off-the-mill + üstü, above and beyond the ... ) kindness (yakınlık = yakın, closeness, + lık, characterizing) they showed (gösterdiler).
When Jesus gave his disciples directions on carrying the Good News of the Great King to new places, he instructed them to seek out a prominent local citizen, a "man of peace." Work a miracle or two, such as healing the sick. And then, talk about the God who makes all of this possible. Paul soon found himself as a guest of the island's "man of peace," Publius, a landowner and perhaps the governor of the island.
Act 28:7 Bulunduğumuz yerin yakınında adanın baş yetkilisi olan Publius adlı birinin toprakları vardı. Bu adam bizi evine kabul ederek üç gün dostça ağırladı.Paul healed his sick father, then preached, then healed some more sick local people. By the time the three month enforced stay was over, the gospel had taken deep root in Melita, present-day Malta.
Act 28:8 O sırada Publius'un babası kanlı ishale yakalanmış ateşler içinde yatıyordu. Hastanın yanına giren Pavlus dua etti, ellerini üzerine koyup onu iyileştirdi.
Act 28:9 Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler.
Act 28:10 Bizi bir sürü armağanla onurlandırdılar; denize açılacağımız zaman gereksindiğimiz malzemeleri gemiye yüklediler.
No comments:
Post a Comment