1Co 6:1 Sizden birinin öbürüne karşı bir davası varsa kutsallar önünde değil de, imansızlar önünde yargılanmaya cesaret eder mi?Let's look at a few words:
1Co 6:2 Kutsalların dünyayı yargılayacağını bilmiyor musunuz? Madem dünyayı yargılayacaksınız, böyle önemsiz davaları görmeye yeterli değil misiniz?
1Co 6:3 Bu yaşamla ilgili davalar bir yana, melekleri bile yargılayacağımızı bilmiyor musunuz?
1Co 6:4 Bu yaşamla ilgili davalarınız olduğunda, inanlılar topluluğunda en önemsiz sayılanları mı yargıç atıyorsunuz?
1Co 6:5 Sizi utandırmak için söylüyorum bunu. Kardeşler arasındaki davalarda yargıçlık edecek kadar bilge biri yok mu aranızda?
1Co 6:6 Kardeş kardeşe karşı dava açıyor, üstelik imansızlar önünde!
1Co 6:7 Aslında birbirinizden davacı olmanız bile sizin için düpedüz yenilgidir. Haksızlığa uğrasanız daha iyi olmaz mı? Dolandırılsanız daha iyi olmaz mı?
1Co 6:8 Bunun yerine, siz kendiniz haksızlık edip başkasını dolandırıyorsunuz. Üstelik bunu kardeşlerinize yapıyorsunuz.
- Sizi utandırmak için söylüyorum bunu. -- To you / to shame / in order to / I am saying / this.
- Kardeş kardeşe karşı dava açıyor, üstelik imansızlar önünde! -- Brother / at brother / against / lawsuit / opens, / and even to the extreme / unbelievers / before!
As this advice percolated through the Christian community, they did indeed set up their own internal legal system, a Christian sharia, a millet that managed its own affairs. It got to the point that even pagans asked Christian mediators for dispute resolution, since these leaders were famed for their incorruptibility, their honesty, and their common sense. When the first Christian emperor came to the throne, the legal system was in a mess. Constantine the Great summoned the Christian priests, and begged a favor of them. He asked them to put on the uniform of a Roman magistrate, and to resolve disputes on the spot, when accosted on the street. Today, more than 1,500 years later, when a Roman Catholic priest puts on his ceremonial vestments, that's the uniform he's wearing. It's a reminder that, once upon a time, we did something important, and did it right.
No comments:
Post a Comment