Friday, April 30, 2010

Luke 16 -- dude, the guy's an embezzler !

This is a parable that has puzzled me, and many other Christians, for quite a while, now. A guy is accused of ripping off his employer. While cleaning out his desk[0], he cooks the books[1] one last time in order to curry favor with other crooks. And the boss commends the rascal for his ingenuity.

And this is the hero of the story? Dude, the guy's an embezzler!

Let's look at the text:
Luk 16:1 İsa öğrencilerine şunları da anlattı: "Zengin bir adamın bir kâhyası vardı. Kâhya, efendisinin mallarını çarçur ediyor diye efendisine ihbar edildi.
Luk 16:2 Efendisi kâhyayı çağırıp ona, 'Nedir bu senin hakkında duyduklarım? Kâhyalığının hesabını ver. Çünkü sen artık kâhyalık edemezsin' dedi.
Luk 16:3 "Kâhya kendi kendine, 'Ne yapacağım ben?' dedi. 'Efendim kâhyalığı elimden alıyor. Toprak kazmaya gücüm yetmez, dilenmekten utanırım.
Luk 16:4 Kâhyalıktan kovulduğum zaman başkaları beni evlerine kabul etsinler diye ne yapacağımı biliyorum.'
Luk 16:5 "Böylelikle efendisine borcu olanların hepsini tek tek yanına çağırdı. Birincisine, 'Efendime ne kadar borcun var?' dedi.
Luk 16:6 "Adam, 'Yüz ölçek zeytinyağı' karşılığını verdi. "Kâhya ona, 'Borç senedini al ve hemen otur, elli ölçek diye yaz' dedi.
Luk 16:7 "Sonra bir başkasına, 'Senin borcun ne kadar?' dedi. "'Yüz ölçek buğday' dedi öteki. "Ona da, 'Borç senedini al, seksen ölçek diye yaz' dedi.
Luk 16:8 "Efendisi, dürüst olmayan kâhyayı, akıllıca davrandığı için övdü. Gerçekten bu çağın insanları, kendilerine benzer kişilerle ilişkilerinde, ışıkta yürüyenlerden daha akıllı oluyorlar.
Luk 16:9 Size şunu söyleyeyim, dünyanın aldatıcı servetini kendinize dost edinmek için kullanın ki, bu servet yok olunca sizi sonsuza dek kalacak konutlara Kabul etsinler."
Luk 16:10 "En küçük işte güvenilir olan kişi, büyük işte de güvenilir olur. En küçük işte dürüst olmayan kişi, büyük işte de dürüst olmaz.
Luk 16:11 Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?
Luk 16:12 Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?
Luk 16:13 "Hiçbir uşak iki efendiye kulluk edemez. Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür. Siz hem Tanrı'ya, hem paraya kulluk edemezsiniz."
Luk 16:14 Parayı seven Ferisiler bütün bu sözleri duyunca İsa'yla alay etmeye başladılar.
I got to thinking the last time I read this story -- viewed in isolation, it doesn't seem to make a lot of sense. Should we be ripping off our employers, in order to find better opportunities elsewhere? Should we assume that there is no security in any job, and start looking for another job a month after landing one? Should we regard this life with contempt, and focus solely on feathering our nest in the next life?

Ah, but context. A TEXT without a CONtext is a PREtext. In the last chapter, we saw Jesus reproving the religious leaders of his day for their lack of compassion. They enjoyed the privileges of their positions, but no longer served as compassionate shepherds of their people. [2]

Perhaps, Jesus is saying, the rulers of Israel were caught with their hands in the cookie jar. They were defrauding God. Rather than getting right with God, they embarked upon a strategy of cutting short-term deals with others who were on the wrong side of the ledger with God. But how long will this purchased charity last? Think about it. How long would you be willing to invite a crook, a guy who had betrayed his last employer, into your house?

When Israel's leaders sucked up to Rome, they were able to enjoy their subsidized luxury for a few more decades -- but when the bills came due, they did so with interest.

___________

[0] This humiliating ritual is often performed under the gaze of corporate security personnel. Folks who have just lost their jobs have been known to strike back in damaging ways. There's a whole tradition and ritual for "outplacing" workers. The former president of a major global corporation was called "Neutron Jack." After he toured a company plant, the facilities would still be there, but many of the people would be gone.

[1] to "cook the books" means to illegally adjust a firm's accounting information, as to make it look either more profitable (to possible buyers) or less profitable (to the tax man) than is really the case. It's one of those rhyming cliches that season the English language so charmingly!

[2] This complaint lodged against the self-serving rulers is heard thousands of years before the time of our Lord. In the Epic of Gilgamesh, the citizens lay out their complaints against the king's behavior and add rhetorically, "Yet this is the shepherd of the city, wise, comely, and resolute."

No comments: